Почему иностранный язык при изучении воспринимается довольно странно?

К примеру, если человек не знает английского языка, да и любого другого языка и другой человек (носитель того языка, который он не понимает) начинает говорить на этом языке, то человек воспринимает речь носителя языка как какую-ту "непонятную кашу звуков". Также можно воспринимать, даже если знать язык, но просто игнорировать (родной язык всё равно воспримешь, но не родной достаточно легко "отключить" для понимания и воспринимать как какой-то набор непонятных звуков).

Или когда он изучает предложения, вопросы на английском языке, он немного воспринимает это как "компьютерную программу" и немного странно всё это воспринимает. Хотя он понимает, что это такие же люди, как и он, только разговаривают на другом языке и вполне возможно, что они могут также воспринимать уже ЕГО вопросы и предложения.

0

Ответы (2):

3

Насколько мне известно, если объяснять упрощённо, то наш мозг в течении жизни запоминает некоторое количество звуков в определённой последовательности. К примеру, слово чайник для нашего мозга не звучит как "чайник", это всего лишь набор звуков определённой интонации и последовательности. При этом, если человек хоть раз в жизни видел этот самый чайник, то при наборе звуков в виде слова чайник, в мозгу всплывёт "картинка" этого самого чайника. Причём у всех она может быть разная. Происходит это настолько быстро и неосознанно, что мы даже и не замечаем самого процесса.

Если же мы слышим иностранное слово "чайник", то наш мозг не знает с какой "картинкой" ассоциировать данный набор звуков, поэтому и непонятно, что говорит человек.

Есть такая пословица: "Родным считается тот язык, на котором думаешь." Так вот, она имеет под собой вполне реальную основу распознавания речи людьми. Именно поэтому даже зная иностранный язык, человек может при желании его как бы "отключить", то есть перестать понимать, если не начнёт специально напрягаться. Ведь для нашего мозга, привыкшего к определённым наборам звуков, чужие звуки, ассоциирующиеся с определёнными "картинками", придётся переводить на родной язык. Попросту говоря, нужны дополнительные действия для того, чтобы понять. Услышать звуковой набор, сравнить его с имеющимися в "базе", перевести, и только потом ассоциировать с определённой "картинкой".

Может непонятно и по дилетантски, но как-то так.

2

Можно сколько угодно выдвигать научных теорий о механизме работы мозга, а можно сказать проще-потому-что это непривычно.

Если вы резко начнёте нырять в прорубь, или есть жаренных тараканов, это вначале тоже будет странно, и люди которые это делают будут казаться не таким, и периодически вы тоже будете стараться выключится из подобных действий. Но со временем придет привычка.

Так-же и иностранный язык. Если начать говорить,читать,смот­реть фильмы,каждый день, пятьдесят на пятьдесят на родном и иностранном,то вскоре вы обнаружите,что думаете вы на двух языках, и это абсолютно нормально. И при звуках иностранной речи вы не сможете отключиться, вы просто поймёте её и все.